A tradução japonesa de 'Rudolph, a rena de nariz vermelho' é hilariamente escura
![]()
É a estação para músicas divertidas de Natal, certo? E um dos clássicos é 'Rudolph, a Rena do Nariz Vermelho', uma música sobre uma das renas do Papai Noel que tem um nariz vermelho brilhante. Rudolph é inicialmente ridicularizado pelo nariz, mas uma noite ele é necessário para atravessar uma tempestade densa e ele se torna um herói.
Embora essa história seja um pouco sombria (Rudolph é intimidada, afinal), a tradução japonesa para ela é muito pior
Faça uma leitura:
![]()
Isso é preciso? Eu pesquisei e encontrei esta tradução da versão japonesa da música costas para o inglês de acordo com o Tofugu.com:
Fonte: Tofugu
Parece bem perto do que foi resumido antes!
Realmente dá outra reviravolta nesta famosa música natalícia.